Posts Categorized: General

Emilio Chamorro

Uno de los pioneros del chamame… El fue, quien creó el conjunto musical, el lugar y los eventos de mayor influencia a todo el genero.

Emilio Chamorro nació en 1903 en Corrientes. Vino a Buenos Aires, donde ya en 1927 su musica era llamada «polca correntina», «Purahey», quiere decir la música tradicional del Litoral, que todavía no se identifica como chamame.

Se presenta con varios grupos en teatros, en radios, en bailantas. En los ańos 1930 arma un grupo y comienza con las registraciones en discos. Años mas tarde su grupo toma el nombre «Los Hijos de Corrientes» con enorme suceso. Grupo, en el cual participaron… Transito Cocomarola, Ernesto Montiel, Isaco Abitbol (estos dos últimos allí se conocieron y luego formaron el famoso grupo Cuarteto Santa Ana), Tarrago Ros, Damasio Esquivel etc etc. Vale decir que por este grupo «Los hijos de Corrientes» pasaron casi todos aquellos artistas quienes fueron los pilares del chamame y tiempo después formaron sus propios grupos. Por eso al grupo lo llamaron «la escuela chamamecera».

Tiempo después Emilio se va a vivir a Rosario y en los años 1944-45 abre un lugar con baile y musica correntina — barcito-boliche «La Ranchada». Este lugar se convierte en un centro de cultura donde participan los artistas mas renombrados! Aqui hacen fiestas todos los fundadores del chamame, se hacen homenajes, se juntan, crean. Este espacio dio un empujon mas al desarrollo y difusión de la musica del Litoral (por eso en nuestro próximo viaje la idea es pasar por este lugar).

Emilio participó en tres películas. Una de ellas para destacar es «Los prisioneros de la tierra» — una película fuerte de 1939, que fue un éxito desde su inicio y se convirtió en un clásico del cine Argentino. Es una historia escrita basada en tres relatos de Horacio Quiroga sobre la vida de mensús, trabajadores en las plantaciones de yerba mate, en la selva misionera.

Emilio como un pionero del chamame también fue actor, compositor, guitarrista y cantor, organizador y maestro. Recopiló muchas obras de arte popular y las convirtió en tesoros musicales. Y lo mismo sabia hacer con los artistas — buscar, ver y desarrollar su talento.

Su biografia https://es.wikipedia.org/wiki/Emilio_Chamorro


Ernesto Montiel

1916-1975

Es también considerado uno de los pilares del chamame. Con un estilo muy propio. Agil, muy ágil, tan ágil que escuchando su música podes volar, saltar, zapatear… que te hace perder la respiración. «Montando su música si no aprendes a domarla, te puede tirar» 🙂 Hay tantos sonidos dentro — todos ellos hechos con el acordeón — de una botella, los gritos de un burro, los gemidos, la respiración etc. Dentro hay anécdotas y burlas, diálogos y historias de personajes hechas canciones. Esta música te zapatea el alma. La música provoca mucho eso y muchas veces se escucha el sonido del zapateo haciendo la parte percutiva.

Ernesto nació en la provincia de Corrientes, casi en la frontera con Uruguay en el ceno de una familia humilde, y siempre se sintió orgulloso de ello. Su estilo del chamame es típico para esta región. Al principio de los años 1930 se radica en Buenos Aires. Hay que entender, que todavía la palabra «chamame» no se conocía, toda la música proveniente de esta region se llamaba «polca correntina», «música nativa» etc.

Como ya hemos dicho antes de crear su grupo trabaja con Emilio Chamorro en el grupo «Los hijos de Corrientes». Y en 1942 junto a Isaco Abitbol crea el grupo que se convertirá en el pilar muy importante de la música del chamame que es el Cuarteto Santa Ana. Grabaron discos, tenían presentaciones en la radio, tocaban en bailantas y carnavales, difundiendo esta música, definiendo su propia sonoridad. Crearon un estilo que otros músicos tomaron como un modelo a seguir.

El Cuarteto Santa Ana festejó hace poco su 77 años, aun hoy sigue presentandose en los mayores escenarios. Luego de la muerte de Ernesto Montiel en 1975 lo dirige Carlos Talavera. Hoy día esta dirigido por Ernestito Montiel, sobrino nieto de Ernesto Montiel. 

El acordeón de Montiel, el bandoneón de Abitbol y dos guitarras — la estructura clásica del Cuarteto, y el sonido es tan pleno, tan diverso que parece una orquesta. Esa yunta componían, grababan, actuaban y realzaban la música de ese cuarteto. Años mas tarde Isaco se aleja del grupo, dejando el nombre y todo a Ernesto. Yendo a buscar su camino solista. Después de eso pasan por el grupo muchos músicos maravillosos.

Montiel, Abitbol, Cuarteto Santa Ana son para mi una estrella muy brillante del firmamento chamamecero.

Mas  detalles se puede leer en su biografía y la historia de Santa Ana.

La musica esta en la discografia de Fundacion Memoria del Chamame hay varios discos para bajar en La hora del Chamame, en Itunes hay varios discos: «Cantores de Montiel», 20 superexitos y 20 superexitos vol 2

El sonido actual y algunos videos se puedan ver en el canal de Santa Ana y Ernestito Montiel


Trasito Cocomarola

Le dicen El Taita Marola. Es uno de los padres-fundadores del chamame. Es increíble como 4-5 personas de iniciadores con su arte hayan creado un camino para las futuras generaciones en el chamame, que hoy día junta en festivales populares miles de personas, a tal punto que parece que el chamame tiene mas de mil años…

Mario del Transito Marola es uno de los que empezó esta ola. Y nació en 1918.

En su abundante vida creativa escribió mas de 300 melodías. Entre ellas el himno del chamame Kilómetro 11, otras como El Puente Pexoa, Retorno y muchas mas, que se volvieron éxitos en Argentina y lejos de su tierra. Yo estaba intentando entender que hizo el por el chamame. Buscaba textos, investigaciones, películas — no hay casi nada. Hay muchas reseñas muy entusiastas y poéticas, hay una lista de sus obras y grupos musicales, donde participó… Y algunas anécdotas, por ejemplo, que su nombre tiene el anfiteatro en Corrientes. Para la gente de allí, es obvio, el porque. Le pregunté a Ernesto y su recomendación fue escuchar la música de el, la enorme colección de grabaciones de Transito Cocomarola, y entendí que su música responde mucho mejor a mis preguntas que todos los textos posibles leidos.

En su primer disco (1942, el tenia 24 años) ya tenía tanta energía que mis pies empiezan a bailar por si mismo. Y mas tarde y mas interesante. Disco por disco, año por año, el va abriendo el chamame como genero, guardando su esencia, se nota su goce, su «agua» (recordar que toda la zona Litoraleña esta rodeada de agua), su suavidad y su energía, tiene mas sonoridad, mas instrumentos, mas voces y mas arreglos muy lindos y muy finos a su vez. El chamame con Transito Cocomarola se desarrolla en un genero muy abundante en sus herramientas de expresión y se sube a otro nivel. Transito luego de su paso por Buenos Aires hace muchas giras con su música por todo Argentina y alrededores (Brasil, Paraguay etc.).

Como en el tango, tal vez antes de Cocomarola el chamame del principio de siglo para el oido de hoy podía sonar un poco monótono, agrestes. Y al final de obra, en sus últimos discos, ya se siente toda la riqueza de posibilidades que ahora los jóvenes usan tan virtuosamente. Y Transito ya tiene una sonoridad moderna. Y con todo eso toda la música de Transito es perfectamente bailable — te inspira, te carga de energía, te da la base rítmica perfecta, juega con las frases melódicas, te provoca a crear. Podes poner cualquiera melodía y en primeras notas sentís las ganas de bailarla, entristecerte, alegrarte, escucharla, cantarla con todo el cuerpo!

Su toque chamamecero rítmicamente lento o medianamente rápido, este estilo — estilo Cocomarola — es muy popular para la región del capital de Corrientes, el norte de la provincia y la frontera con Misiones. 

Y al fin, cuando encontré su video… entendí como su oído (ups) increíble y todo el placer de la música que el tenia contagió a tanta gente común, músicos y bailarines…

Biografia http://www.fundacionmemoriadelchamame.com/biografia/32/

Kilómetro 11, toca Transito Cocomarola, de la película Argentinisima

Los pocos discos que tiene iTunes

https://music.apple.com/ru/album/el-tirabuz%C3%B3n/680591841

https://music.apple.com/ru/album/20-super%C3%A9xitos-originales-vol-3/778472423

Hay mas discos aqui https://vocesdelapatriagrande.blogspot.com/search?q=transito+cocomarola


Proverbio hindú.

“Pon tu sal en el agua.
Cuando se haya disuelto, ¿cómo habrá que llamarla?”.
La gente que busca nombres y etiquetas que les guíen por la realidad no comprenderá nada.

Put your salt in the water.
When dissolved, how will you call it? “.
People looking for names and labels that are guided by the reality understand nothing

Mettete il sale nell’acqua.
Quando sciolto, come vi chiamate? “.
Persone in cerca di nomi ed etichette che sono guidati dalla realtà non capiscono nulla

Legen Sie Ihre Salz in das Wasser.
Wenn aufgelöst, wie werden Sie anrufen? .
Die Menschen auf der Suche nach Namen und Bezeichnungen, die von der Realität geführt werden nichts verstehen

Mettez votre sel dans l’eau.
Une fois dissous, comment allez-vous appeler? .
Les gens qui cherchent des noms et des étiquettes qui sont guidés par la réalité ne rien comprendre


2011

Hoy 1/1/2011 les enviamos nuestros deseos para todo el año.

Que sea un año en movimiento; donde cada uno resuelva los temas pendientes;

cambie lo que haya que cambiar y afiance lo que haya que afianzar.

Que sea un año de coraje para que cada uno pueda afrontar con responsabilidad y

 conciencia lo que aparezca enfrente.

Que sea un año de comunicación donde cada uno escuche al otro y pueda hablar

sin prejuicios ni temores.

Que sea un año de abrazos donde cada uno sea contenedor del otro y pueda ser contenido.

Que sea un año de miradas para que lo invisibilizado por la estupidez salga a la luz y ayude

al crecimiento.

Que sea un año de hombros donde descansar la fatiga, consolar la tristeza,

tener algunos sueños juntos.

Que sea un año de pies para seguir andando y haciendo caminos para el futuro.

Que sea un año de manos que se entrelazan en la solidaridad y en el trabajo.

Que sea un año de alegría donde la música, el canto y el baile recuperen el cuerpo

para el goce y el placer.

Que sea un año creativo para lograr lo no imaginado todavía.

Bohemia, Rincón de Arte – Norma Gómez Tomasi – Ernesto Carmona


Despues del Stage de tango……sera…el turno de….

Chers amis de Casona Latina,

La richesse culturelle de l’Amérique latine est inépuisable… Parmi nos activités de ce mois de novembre

nous vous proposons:

—> STAGE EXCEPTIONNEL DE CHACARERA,

JEUDI prochain 18 NOVEMBRE, de 19h à 21 h

– La Chacarera (“Chakarera” en quechua) est un type de musique et une danse traditionnelle en

couple originaire du nord de l’Argentine (provinces de Catamarca, Salta, Tucumán, Santiago del Estero et Jujuy).

Elle se danse aussi dans le sud de la Bolivie (région du Gran Chaco).

Chaque province nuance cette danse avec des différences subtiles dans les pas et les rythmes employés.

Ainsi, on trouve de la “Chacarera doble”, la “Chacarera larga”, la “Chacarera trunca”, etc.

La formation de la danse est une ligne de garçons face à une ligne de filles ou en étoile. C’est une danse

d’improvisation qui se fait en pas de valse, mais certaines figures reviennent souvent : giro (petit tour),

vuelta redonda (grand tour, les partenaires échangeant leur place et retour), zarandeo (jeu où la fille fait tournoyer sa jupe),

zapateado (les garçons frappent des pieds), etc.

Le stage de chacarera sera donné par le maestro de tango argentin Ernesto CARMONA,

de passage en Suisse.

N’hésitez pas à venir découvrir cette danse enjouée, même si vous n’avez pas de partenaire !

Inscriptions : info@casonalatina.ch


Premier chemin de fer de l’Argentine

Estación once a fines del siglo XIX. Está ubicada frente a la Plaza 11 de septiembre

En 1857, il a ouvert la première fois que le service ferroviaire a pris le pays.
La station terminale, appelée “Park” a été sur le site actuellement occupé par le Teatro Colón, et après avoir parcouru 10 km. arrivé au terminus de quartier Floresta.
En 1873, il a mis dans une autre voie, qui a débuté à partir du la Plaza 11 de Septembre et est arrivé àux Riachuelo, qui est le transport de marchandises mais aussi les ordures de la ville et pourquoi il a été appelé “Rail d’ordures.”
La ligne a été fermée en 1895


Juan Cambareri

Le doigté étonnant de ce bandonéoniste lui valut le surnom de « magicien du bandonéon ».
Sa production de disques a débuté en 1944 pour le label « Pampa » puis « Music Hall ».
Il est né à Carmen de Patagones (province de Buenos Aires) le 15 avril 1916.
C’était un enfant lorsqu’il fut ébloui par le bandonéon que jouait un marin et que son père dut, vu son insistance, lui offrir. Il débuta ainsi à l’âge de 8 ans.
Dès 1931, il intégrait l’orchestre de Carlos di Sarli, et, une année plus tard, il rejoignait le quartet de Roberto Firpo qui a influencé sa conception du tango de façon définitive. Il a également joué avec Francisco Canaro.
En 1944, il commença des tournées au Japon, puis en France, en Italie, en Espagne, au Venezuela, en Colombie, etc.
Il a enregistré des disques en 78 tours puis ???
Il s’est éteint le 18 février 1992 dans sa maison de Floresta.
Il compte à son actif environ 200 compositions, parmi lesquelles on peut citer :
• Para cortes y quebradas
• En la tranquera
• Patio de antaño
• Dime que me olvidas
• Música clásica
Extrait d’un article de Roberto Selles publié dans la revue Cronica


Juan Cambareri

Bandoneonspieler, dessen erstaunliche Fingerfertigkeit ihm den Spitznamen “Der Zauberer des Bandoneons” einbrachte.
Seine ersten musikalischen Veröffentlichungen erschienen 1944 unter dem Label “Pampa”, später wechselte er zum Label “Music Hall”.
Geboren wurde Cambareri am 15. April 1916 in Carmen de Patagones, in der Provinz Buenos Aires.
Er war noch ein Kind, als ihn das Bandoneon eines Matrosen so faszinierte, dass sein Vater ihm eines kaufen musste. Er bekam das Instrument aufgrund seiner Beharrlichkeit und debütierte mit 8 Jahren.
Schon 1931 spielte er im Orchester von Carlos Di Sarli mit und ein Jahr später wechselte er zum Quartett von Roberto Firpo, was seine Auffassung vom Tango stark beeinflusste. Ebenso spielte er mit Francisco Canaro.
1944 gründete er sein eigenes Quartett, in dem er aber überwiegend dem musikalischen Stil Firpos treu blieb.
1969 trat er zum ersten Mal in Japan auf und hatte später auch Tourneen in Frankreich, Italien, Spanien, Venezuela, Kolumbien und anderen Ländern.
Veröffentlichte verschiedene Singles und später auch 12 Langspielplatten.
Er starb am 18. Februar 1992 in seinem Haus in Floresta.
Unter seinen 200 Kompositionen sind die bekannten Titel
• Para cortes y quebradas
• En la tranquera

• Patio de antaño
• Dime que me olvidas
• Música clásica

Auszug aus einem Artikel von Roberto Selles, veröffentlicht in der Zeitschrift “Crónica“


Primera función de cine en Buenos Aires

El 18 de julio de 1896 se realiza la primera función de cine en el país. Fue en el Teatro Odeón.
Habían transcurrido apenas 7 meses desde el 28 de diciembre de 1895 cuando los hermanos Lumiére presentaron la primera exhibición cinematográfica considerada la fecha de nacimiento del cine en el mundo.
Las películas eran las mismas filmadas y estrenadas por los Lumiére, que eran documentales sobre la vida cotidiana: el desayuno de los bebés, la salida de los obreros de la fábrica, la llegada del tren a la estación.
Esta última escena provocó pánico entre los espectadores ya que parecía que el tren terminaría por salir de la pantalla.
Un hombre que se encontraba en la tertulia alta se arrojó sobre la platea debido a la impresión sufrida y afortunadamente sólo sufrió algunos golpes.


Primo lungometraggio di Buenos Aires

Il 18 Luglio 1896 esegue il primo ruolo cinematografico nel paese. E ‘stato al Teatro Odeon.
Appena sette mesi erano trascorsi dal 28 dicembre 1895 quando i fratelli Lumiere hanno mostrato il primo film, considerata la data di nascita del cinema nel mondo.
I film sono stati filmati e rilasciato loro dai fratelli Lumiere, che erano documentari sulla vita quotidiana: la colazione dei bambini, l’uscita degli operai, l’arrivo alla stazione ferroviaria.
Questa ultima scena ha causato il panico tra gli spettatori in quanto sembrava che il treno avrebbe finalmente lasciare lo schermo.
Un uomo che era al secondo piano ha sofferto una tan grande impressione che si ha gettato lui sopra il pubblico, e per fortuna solo subito alcuni colpi


Premier long métrage à Buenos Aires

Le 18 Juillet, 1896 c’et premier film dans le pays. Il a été à l’Odéon Théâtre.
Seulement sept mois s’étaient écoulés depuis Décembre 28, 1895 quand les frères Lumière ont montré le premier film considéré comme la date de naissance du cinéma dans le monde.
Les films montré a Buenos Aires ont été le meme qui ont été filmés par les frères Lumière, qui ont été des documentaires sur la vie quotidienne: le petit déjeuner des enfants, la sortie des ouvriers d’usine, l’arrivée de la gare.
Cette dernière scène a causé la panique parmi les spectateurs, parce qu’il semble que le train finira par quitter l’écran.
Un homme qui était au deuxieme étage, a été lancée lui meme sur la audience à cause de l’impression, et, heureusement, n’a subi que quelques coups.


Erste Kinovorführung in Buenos Aires

Am 18. Juli 1896 fand im Teatro Odeón die erste Aufführung eines Filmes in Argentinien statt, knapp sieben Monate nach der ersten Filmvorführung der Brüder Lumiére am 28. Dezember 1895, die als die Geburtsstunde des Kinos gilt.
Die in Buenos Aires gezeigten Filme waren die selben, die auch in dieser ersten Aufführung der Brüder Lumiére gezeigt wurden. Es waren kurze Dokumentationen des täglichen Lebens: Kinder beim Frühstück, Arbeiter beim Verlassen der Fabrik, die Einfahrt eines Zuges in den Bahnhof.
Diese letzte Szene löste unter den Kinobesuchern eine Panik aus, da der Eindruck entstand, der Zug würde durch die Leinwand in den Zuschauerraum fahren. Ein Mann, der sich auf einem der oberen Ränge befand, stürzte aufgrund dessen hinunter ins Parkett, zog sich aber glücklicherweise nur einige Blessuren zu.


Celedonio Flores

Carátula de la partitura de "Margot"

Il 28 luglio 1947 morì Celedonio Flores, uno dei più grandi poeti che hanno preso il tango.
Era 50 anni e ha subito un attacco cardiaco nella sua casa di Palermo (Buenos Aires).
Era stato un pugile peso piuma sotto il nome di Kid Cele.
A 18 anni ha ricevuto un premio di $ 5 per il versetto “Per l’aspetto” in un concorso di poesia lunfarda organizzato dal giornale Ultima Ora.
Gardel lo canta per prima volta, cinque anni dopo al Teatro Empire con la musica scrita dal suo chitarrista José Ricardo sotto il titolo Margot.
Molte delle sue opere sono state scritte nel tovaglioli del Tortoni Café.


Celedonio Flores

Celedonio Flores

Le 28 Juillet, 1947 Décès Celedonio Flores, l’un des plus grands poètes qui ont pris le tango.
Il avait 50 ans et a subi une crise cardiaque à son domicile à Palerme (Buenos Aires).
Il avait été un boxeur poids plume avec le surnom de Kid Cele.
A 18 ans il a reçu un prix de 5 $ pour le verset: «Pour le look” dans un concours de poésie lunfarda organisé par le journal Dernière Heure.
Gardel, lui chantait pour la première fois, cinq ans plus tard à l’Empire Theatre avec la musique écrite par le guitariste José Ricardo sous le titre de Margot.
Plusieurs de ses œuvres ont été écrites dans les serviettes du café Tortoni.


Celedonio Flores

Carátula de la partitura "Cuando me entrés a fallar"

Am 28. Juli 1947 starb Celedonio Flores, einer der größten Poeten, die der Tango je hatte. Er wurde 50 Jahre alt und erlitt einen Herzinfarkt in seinem Haus in Palermo.
Unter dem Pseudonym “Kid Cele” war er Boxer in der Federgewichtsklasse.
Mit 18 Jahren nahm er mit seinem Gedicht “Por la pinta” an einem Poesie-Wettbewerb in Lunfardo der Tageszeitung “Última Hora” teil und erhielt einen Preis von 5 Pesos. Fünf Jahre später wurde das Gedicht unter dem Titel “Margot” von Carlos Gardel mit der Musik seines Gitarristen José Ricardo im Teatro Empire uraufgeführt.
Viele seiner Werke schrieb Flores im Café Tortoni auf Servietten.