Posts By: Norma Gomez Tomasi

Hasta luego Plauen

Hoy me despido de Plauen. Los estoy viendo crecer paso a paso y me alegra. Veo que están cambiando las figuras por el baile; la preocupación por la diversión; la distancia por el contacto. Les doy las gracias por la dedicación que me han brindado especialmente a Petra y Jörn que siempre me reciben con cariño. Pero también les agradezco a los que me acompañan a conocer lugares y me cuentan de su querido Vogtland: Tilo, Claudia, Gundle, y algunos nombres que me es difícil pronunciar y escribir. Un reconocimiento especial a Julia por su gran colaboración en las clases traduciendo mis indicaciones.
Hasta muy pronto


Until september…Arnhem?

This second time in Arnhem it was like being at home.
Some people known, others new, but always working with a very strong energy.
Surprises in the eyes of some when they could make a movement that had been considered impossible for them; joy on their faces when the bodies were relaxed and began to feel more and better; confidence when the balance is returned safe; satisfaction at the touch and affection the other body …
The Argentine tango is being installed in the choice of social dance, possible for all, begin to beat the stereotype of the show.
Thanks to those who attend my classes, thanks to the spread and recommended whom.
Hanneken: a special thanks to her organization and share their home with me


Hasta septiembre…Arnhem?

Esta segunda vez en Arnhem ya era como estar en casa.
Algunas personas conocidas, otras nuevas pero siempre con una energía de trabajo muy fuerte.
Sorpresas en los ojos de algunos cuando podían lograr un movimiento que habían considerado imposible para ellos; alegría en los rostros cuando los cuerpos se relajaban y empezaban a sentir más y mejor; confianza cuando el equilibrio se volvía seguro; satisfacción al sentir el contacto y afecto del otro cuerpo…
El tango argentino se está instalando en la elección de un baile social y de salón, posible para todos; comienza a ganarle al estereotipo del show.
Gracias a quiénes asistieron a mis clases, gracias a quiénes las difundieron y recomendaron.
Gracias especialmente a Hanneken por su organización y compartir su casa conmigo
Norma


Again Zurich

Back in Zurich (Switzerland) to continue work on the Argentine tango and has for several years shared alternately with Ernesto. And every time I see progress: sometimes small and other surprise me. This time the surprise came from Otto, who danced with me in the street at 1 am while waiting for the “tram” under an umbrella that shielded us from a snowfall; some people looked at us blankly and some young men wore imitations and dancing laughing, and this was an important step in understanding the tango by Otto.
It was very nice dinner with Helena, Otto, Thomas and Dit talking about various things, including of course the tango, Buenos Aires and Zurich in English, French, Italian, Spanish, German … .. everything together, understand us and transform the language barriers on possible paths of unity. Finding places that could be common from the differences and problems and mistakes …. Like the tango is.
I met Roland safer in their dance.
Gisella my special thanks for sharing your home with me.
And of course always my thanks to Helen who is the little engine for these meetings
Norma


Encore une fois Zurich

De retour à Zurich (Suisse) à poursuivre les travaux sur le tango argentin que je partagé pendant plusieurs années en alternance avec Ernesto. Et chaque fois que je vien, je vois les progrès: parfois légères et d’autres me surprendre. Cette fois, la surprise est venue de Otto, qui a dansé avec moi dans la rue, à 1 h matin dans l’attente du “tram”, sous un parapluie qui nous protège d’une chute de neige; certaines personnes nous regardait sans comprendre et quelques jeunes hommes portaient des imitations de la danse et rire, et ce fut une étape importante dans la compréhension du tango par Otto.
Il fut le dîner très agréable avec Helena, Otto, Thomas et Dit parler de diverses choses, y compris bien sûr le tango, Buenos Aires et Zurich en anglais, français, italien, espagnol, allemand … .. tout ensemble, comprendre et transformer les barrières linguistiques sur les chemins possibles de l’unité. Trouver des lieux qui pourraient être communs à des différences et des problèmes et erreurs …. comme le tango.
J’ai rencontré Roland plus en sécurité dans leur danse.
Gisella Je remercie tout particulièrement pour le partage de votre maison avec moi.
Et bien sûr toujours mes remerciements à Helen qui est le petit moteur de ces réunions
Norma


Otra Vez Zurich

Nuevamente en Zurich (Suiza) para continuar un trabajo sobre el tango argentino que ya lleva varios años compartidos alternativamente con Ernesto. Y cada vez veo los progresos: a veces pequeños y otras me sorprenden. Esta vez la sorpresa vino desde Otto que bailó conmigo en plena calle a la 1 de la madrugada mientras esperábamos el “tram” bajo un paraguas que nos protegía de una nevada; alguna gente nos miraba sin comprender y algunos jóvenes se ponían a bailar imitándonos y riendo; y esto fue un importante paso en la comprensión del tango por parte de Otto.
Fue muy linda la cena con Helena, Otto, Thomas y Dit conversando de varias cosas, incluido por supuesto el tango, Buenos Aires y Zurich en inglés, francés, italiano, español, alemán…..todo junto, entendiéndonos y transformando las barreras lingüísticas en posibles caminos de unidad. Buscando lugares que podían ser comunes a partir de las diferencias y problemas y errores….como en el tango.
Yo encontré a Roland más seguro en su baile.
Mis gracias especiales a Gisella por compartir su casa conmigo.
Y por supuesto siempre mis gracias a Helena que es el motorcito para estos encuentros
Norma


Sévaz

Nouveau lieu, le nouveau groupe de travail sur ma première visite à Sévaz (Suisse), où j’ai frappé à seulement 2 jours pour se sentir très bienvenus. Ceux qui ont assisté à mes cours a travaillé très intensément et ont été surpris par ses progrès, ses conclusions. Un merci tout spécial à Alexandra et à la famille pour partager leur espace et leurs visions de la vie
Norma


Sévaz

Nuevo lugar y nuevo grupo de trabajo en mi primera visita a Sevaz (Suiza), donde he estado apenas 2 días que alcanzaron para sentirme muy bien recibida. Quienes asistieron a mis clases trabajaron muy concentradamente y se asombraron de sus progresos, de sus descubrimientos. Mi agradecimiento especial a Alexandra y familia por compartir conmigo sus espacios y sus visiones de la vida


POUR REVENIR PULLY/LAUSANNE

Bien que j’ai quitté il ya quelques semaines, n’oubliez pas l’attention qu’ils m’ont eu, en particulier Jonathan et Christian. Qui est venu à mon
classes ont fait avec dévouement et de respect que j’apprécie énormément. Merci
pour y participer. J’ai aimé travailler avec vous parce que je sentais que j’avais un retour d’énergie, la caution a été immédiatement affectueux et pourrait faire progresser la compréhension de l’esprit du tango argentin.
Re-trouver l’espoir dans un avenir pas trop lointain et si je dis: Pour revenir
Norma


HASTA LA VUELTA PULLY/LAUSANNE

Aunque ya hace unas semanas que partí, no me olvido de las atenciones que tuvieron conmigo, especialmente Jonathan y Christian. Quienes se acercaron a mis
clases lo hicieron con dedicación y respeto que valoro mucho. Les doy las gracias
por su participación en las mismas. Me gustó trabajar con ustedes porque sentí que había una devolución de energía, el vínculo inmediatamente fue afectuoso y se pudo avanzar en la comprensión del espíritu del tango argentino.
Espero reencontrarlos en un futuro no muy lejano y por eso les digo: Hasta la vuelta
Norma


Grazie Pisa

Quasi un ano dopo l’ultimo stage, rincontro alla gente de Pisa. Sempre e grato per me itornare a questa citta. Sento che sono benvenuta.
Tutti voi avete laborato tantisimo e molto bene nelle mie classe.
Spero avere aiutato a tutti a scropire nuove posibilita per svilupare il proprio tango.
Vi ringrazio tanto per la vostra presencia e la vostra attenzione.
Anche debo dire che ho visto che il laboro nell laboratorio ha andatto in avanti e mi piacce e che ha un interesante spectacollo in preparazione che pronto stara nell teatro.
Grazie mille anche a Luca, Selene e Laura che sempre mi danno del affetto e la colaborazione.
Ci vediamo brevemente in marzo e doppo in aprile
Scusatti il mio italiano non tanto buono
Norma


Gracias Pisa

A casi un ano de mi anterior stage, me he reencontrado con la gente de Pisa.
Siempre es grato para mi volver a esta ciudad. Me siento muy bien recibida. Han trabajado mucho y muy bien en mis clases.
Espero haber ayudado a todos a descubrir nuevas posibilidades para desarrollar su propio tango.
Les doy las gracias por la presencia y la atencion que me dispensaron.
Debo decir tambien que he visto avances en el trabajo que se realiza en el laboratorio y un interesante espectaculo en preparacion que en poco tiempo se podra ver en el teatro.
Gracias tambien a Luca, Selene y Laura por el afecto y gran colaboracion que siempre ofrecen.
Nos volvemos a ver brevemente en marzo y luego en abril
Norma


A casi un ano de mi anterior stage, me he reencontrado con la gente de Pisa.
Siempre es grato para mi volver a esta ciudad. Me siento muy bien recibida. Han trabajado mucho y muy bien en mis clases.
Espero haber ayudado a todos a descubrir nuevas posibilidades para desarrollar su propio tango.
Les doy las gracias por la presencia y la atencion que me dispensaron.
Debo decir tambien que he visto avances en el trabajo que se realiza en el laboratorio y un interesante espectaculo en preparacion que en poco tiempo se podra ver en el teatro.
Gracias tambien a Luca, Selene y Laura por el afecto y gran colaboracion que siempre ofrecen.
Nos volvemos a ver brevemente en marzo y luego en abril
Norma


Haití: La maldición blanca, por Eduardo Galeano

El primer día de este año 2004, la libertad cumplió dos siglos de vida en el mundo. Nadie se enteró, o casi nadie. Pocos días después, el país del cumpleaños, Haití, pasó a ocupar algún espacio en los medios de comunicación; pero no por el aniversario de la libertad universal, sino porque se desató allí un baño de sangre que acabó volteando al presidente Aristide.

Haití fue el primer país donde se abolió la esclavitud. Sin embargo, las enciclopedias más difundidas y casi todos los textos de educación atribuyen a Inglaterra ese histórico honor. Es verdad que un buen día cambió de opinión el imperio que había sido campeón mundial del tráfico negrero; pero la abolición británica ocurrió en 1807, tres años después de la revolución haitiana, y resultó tan poco convincente que en 1832 Inglaterra tuvo que volver a prohibir la esclavitud. Nada tiene de nuevo el ninguneo de Haití. Desde hace dos siglos, sufre desprecio y castigo. Thomas Jefferson, prócer de la libertad y propietario de esclavos, advertía que de Haití provenía el mal ejemplo; y decía que había que “confinar la peste en esa isla”. Su país lo escuchó. Los Estados Unidos demoraron sesenta años en otorgar reconocimiento diplomático a la más libre de las naciones. Mientras tanto, en Brasil, se llamaba haitianismo al desorden y a la violencia. Los dueños de los brazos negros se salvaron del haitianismo hasta 1888. Ese año, el Brasil abolió la esclavitud. Fue el último país en el mundo. Haití ha vuelto a ser un país invisible, hasta la próxima carnicería. Mientras estuvo en las pantallas y en las páginas, a principios de este año, los medios trasmitieron confusión y violencia y confirmaron que los haitianos han nacido para hacer bien el mal y para hacer mal el bien.

Desde la revolución para acá, Haití sólo ha sido capaz de ofrecer tragedias. Era una colonia próspera y feliz y ahora es la nación más pobre del hemisferio occidental. Las revoluciones, concluyeron algunos especialistas, conducen al abismo. Y algunos dijeron, y otros sugirieron, que la tendencia haitiana al fratricidio proviene de la salvaje herencia que viene del Africa. El mandato de los ancestros. La maldición negra, que empuja al crimen y al caos.

De la maldición blanca, no se habló. La Revolución Francesa había eliminado la esclavitud, pero Napoleón la había resucitado: –¿Cuál ha sido el régimen más próspero para las colonias? –El anterior. –Pues, que se restablezca. Y, para reimplantar la esclavitud en Haití, envió más de cincuenta naves llenas de soldados.

Los negros alzados vencieron a Francia y conquistaron la independencia nacional y la liberación de los esclavos. En 1804, heredaron una tierra arrasada por las devastadoras plantaciones de caña de azúcar y un país quemado por la guerra feroz. Y heredaron “la deuda francesa”. Francia cobró cara la humillación infligida a Napoleón Bonaparte. A poco de nacer, Haití tuvo que comprometerse a pagar una indemnización gigantesca, por el daño que había hecho liberándose. Esa expiación del pecado de la libertad le costó 150 millones de francos oro. El nuevo país nació estrangulado por esa soga atada al pescuezo: una fortuna que actualmente equivaldría a 21,700 millones de dólares o a 44 presupuestos totales del Haití de nuestros días. Mucho más de un siglo llevó el pago de la deuda, que los intereses de usura iban multiplicando. En 1938 se cumplió, por fin, la redención final. Para entonces, ya Haití pertenecía a los bancos de los Estados Unidos. A cambio de ese dineral, Francia reconoció oficialmente a la nueva nación. Ningún otro país la reconoció. Haití había nacido condenada a la soledad. Tampoco Simón Bolívar la reconoció, aunque le debía todo. Barcos, armas y soldados le había dado Haití en 1816, cuando Bolívar llegó a la isla, derrotado, y pidió amparo y ayuda. Todo le dio Haití, con la sola condición de que liberara a los esclavos, una idea que hasta entonces no se le había ocurrido. Después, el prócer triunfó en su guerra de independencia y expresó su gratitud enviando a Port-au-Prince una espada de regalo. De reconocimiento, ni hablar.

En realidad, las colonias españolas que habían pasado a ser países independientes seguían teniendo esclavos, aunque algunas tuvieran, además, leyes que lo prohibían. Bolívar dictó la suya en 1821, pero la realidad no se dio por enterada. Treinta años después, en 1851, Colombia abolió la esclavitud; y Venezuela en 1854. En 1915, los marines desembarcaron en Haití. Se quedaron diecinueve años. Lo primero que hicieron fue ocupar la aduana y la oficina de recaudación de impuestos. El ejército de ocupación retuvo el salario del presidente haitiano hasta que se resignó a firmar la liquidación del Banco de la Nación, que se convirtió en sucursal del Citibank de Nueva York. El presidente y todos los demás negros tenían la entrada prohibida en los hoteles, restoranes y clubes exclusivos del poder extranjero. Los ocupantes no se atrevieron a restablecer la esclavitud, pero impusieron el trabajo forzado para las obras públicas. Y mataron mucho. No fue fácil apagar los fuegos de la resistencia. El jefe guerrillero, Charlemagne Péralte, clavado en cruz contra una puerta, fue exhibido, para escarmiento, en la plaza pública.

La misión civilizadora concluyó en 1934. Los ocupantes se retiraron dejando en su lugar una Guardia Nacional, fabricada por ellos, para exterminar cualquier posible asomo de democracia. Lo mismo hicieron en Nicaragua y en la República Dominicana. Algún tiempo después, Duvalier fue el equivalente haitiano de Somoza y de Trujillo. Y así, de dictadura en dictadura, de promesa en traición, se fueron sumando las desventuras y los años.

Aristide, el cura rebelde, llegó a la presidencia en 1991. Duró pocos meses. El gobierno de los Estados Unidos ayudó a derribarlo, se lo llevó, lo sometió a tratamiento y una vez reciclado lo devolvió, en brazos de los marines, a la presidencia. Y otra vez ayudó a derribarlo, en este año 2004, y otra vez hubo matanza.

Y otra vez volvieron los marines, que siempre regresan, como la gripe.
Pero los expertos internacionales son mucho más devastadores que las tropas invasoras. País sumiso a las órdenes del Banco Mundial y del Fondo Monetario, Haití había obedecido sus instrucciones sin chistar. Le pagaron negándole el pan y la sal. Le congelaron los créditos, a pesar de que había desmantelado el Estado y había liquidado todos los aranceles y subsidios que protegían la producción nacional. Los campesinos cultivadores de arroz, que eran la mayoría, se convirtieron en mendigos o balseros. Muchos han ido y siguen yendo a parar a las profundidades del mar Caribe, pero esos náufragos no son cubanos y raras veces aparecen en los diarios.

Ahora Haití importa todo su arroz desde los Estados Unidos, donde los expertos internacionales, que son gente bastante distraída, se han olvidado de prohibir los aranceles y subsidios que protegen la producción nacional. En la frontera donde termina la República Dominicana y empieza Haití, hay un gran cartel que advierte: El mal paso. Al otro lado, está el infierno negro. Sangre y hambre, miseria, pestes.

En ese infierno tan temido, todos son escultores. Los haitianos tienen la costumbre de recoger latas y fierros viejos y con antigua maestría, recortando y martillando, sus manos crean maravillas que se ofrecen en los mercados populares. Haití es un país arrojado al basural, por eterno castigo de su dignidad. Allí yace, como si fuera chatarra. Espera las manos de su gente.


Periodismo y teatro

El periodismo es un arte no una ciencia, esta
mas proximo a la poesia que a la sociologia.
Y, como todo arte, es politico. Y como arte
politico, es un arma. Y como arma, es utiliza
da en favor de unos y en contra de otros. Y
como propiedad privada es utilizada por los
propietarios, por la burguesia, por las clases
dominantes en general, en contra de las cla
ses dominadas, con el objetivo unico de per
petuar la dominacion. ……
Los que defienden la idea de que el periodismo
es “objetivo”, afirman que una noticia puede
narrar tal o cual hecho exactamente como
ocurio. Y es verdad. Pero el lector de un
diario no lee la “noticia” lee el “diario”. Es
decir: tiene delante de si una pagina de tapa
una pagina doble central, una ultima pagina.
¿Tendra el mismo valor “objetivo” una noticia
publicada en la primera o en la ultima pagina?
El diario utiliza varios tipos de letras, desde
las de primera plana, visibles a larga distancia
hasta el menor tipo que se pierde en el cuer
po del diario. ¿Tendra la misma importancia
“objetiva” la noticia publicada en primera plana
o en el menor tipo de la pagina 17? En fin, un
diario puede o no utilizar fotos, caricaturas,
graficos. Y esto sin hablar del lenguaje mismo,
del aspecto literario, que puede cambiar todo
aunque, en apariencia la noticia sea la misma

Augusto Boal – dramaturgo y director artistico
del Teatro de la Arena de Sao Paulo, Brasil
en “Tecnicas Latinoamericanas de Teatro
Popular” – 1975


EL CUERPO….NUESTRO CUERPO

“No es bella la imagen que no expresa nada”,
dice Elie Faure. Cuando la imagen de nuestro
cuerpo no expresa más que otra imagen
-tomada del cine o de una revista de modas-
no puede haber en ella verdadera belleza,
puesto que está alejada de la realidad, de
una expresión auténtica. Por lo demás, es
esta expresión la que nos esforzamos por
disimular.
Pero, precisamente,en este esfuerzo por es
condernos, por protegernos, revelamos toda
nuestra vulnerabilidad. Porque la imagen que
creemos proyectar no corresponde forzosa
mente a la que los demás reciben. Entre nues
tra intención y el efecto que realmente produ
cimos existe a menudo una falla. Los demás
no ven en nuestra máscara imperfecta más
que la necesidad de presentarnos como dis
tintos a lo que somos. Pensamos crear una
ilusión, pero somos nosotros los que vivimos
en la ilusión de ser vistos como desearmos
serlo.
Extractado del libro “El cuerpo tiene sus razo
nes” – Therese Bertherat y Carol Bernstein
Título original “Le corps a ses raisons” –
Editions du Seuil,1972
Traducción al español Fabián García Prieto
Buendía
Para la edición española de bolsillo Editorial
Argos Vergara S.A.,Barcelona, España
En Argentina:Ediciones El Caballito S.R.L.,1984
RECOMENDABLE: encontrarán mucho para
ensayar una experimentación sobre el propio
cuerpo y su expresión


arte insólito

Por sí solos, encajarían perfectamente en cualquier basurero, pero que con una fuente de iluminación estratégicamente colocada proyectan sombras que resultan difíciles de creer por su realismo y detalle.
Las dos últimas imágenes son obra del japonés Shigeo Fukuda, recientemente fallecido y que fue uno de los primeros creadores que cultivaron esta sorprendente forma de arte.
¿Veis la sombra de la motocicleta?, pues procede de un amasijo de tenedores, cuchillos y cucharas.


Una muestra de la visión plural y diferenciada de ver la vida